RSS
顯示具有 Fall 09 - Gender & Translation 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 Fall 09 - Gender & Translation 標籤的文章。 顯示所有文章

# 18 Jan 30 - Gender & Translation

# 18 Jan 30 term paper due

# 17 Jan 28- Gender & Translation

# 17 Jan 28 Case studies: self-help bestsellers for relationships

#16 Jan 18 - Gender & Translation

#16 Jan 18 Case studies: French feminism in translation

# 15 Jan 11 - Gender & Translation

# 15 Jan 11 workshop on researches in progress

#14 Jan 4 - Gender & Translation

#14 Jan 4 workshop on researches in progress

#13 Dec 28 - Gender & Translation

#13 Dec 28 workshop on researches in progress

#12 Dec 21 - Gender & Translation

#12 Dec 21 Emily Apter, The Translation Zone : A New Comparative Literature

#11 Dec 14 - Gender & Translation

#11 Dec 14 Inderpal Grewal, Transnational America

#10 Dec 7- Gender & Translation

#10 Dec 7 - Rey Chow, Modernity and Chinese Women

#9 Nov 30- Gender & Translation

#9 Nov 30 Sherry Simon, Gender in Translation

#8 Nov 16 - Gender & Translation

#8 Nov 16 ‘Taking Fidelity Philosophically’ by Barbara Johnson in Difference in Translation (1985): 142-148; Luise von Flotow, ‘Gender and Translation,’ in Kuhiwczak & Littau.

#7 Nov 9 - Gender & Translation

#7 Nov 9 Santaemilia, José ed. Gender, Sex, and Translation: The Manipulation of Identities. Manchester: St. Jerome, 2005.

**proposal submission: one page in length with a working title, brief description of your topic,methodology, and bibliography

#6 Nov 2 - Gender & Translation

#6 Nov 8 Idema, Wilt and Beata Grant. The Red Brush: Writing Women of Imperial China. Cambridge: Harvard University Asia Center, 2004.

#5 Oct 26 - Gender & Translation

#5 Oct 26 Hu, Ying. Tales of Translation: Composing the New Woman in China, 1899-1918. Stanford, Calif.: Stanford University Press, c2000.

#4 Oct 19 - Gender & Translation

#4 Oct 19 Higgins, Jenny. “French poetry and prose in fin-de-siècle England: How women translators broke new ground.” In Translators, Interpreters, Mediators: Women Writers 1700-1900, 237-251. Oxford, England: Peter Lang, 2007

Fall 09 - Gender & Translation 補充書單

翻譯與性別 補充書單

1. 李貞德主編。《中國史新論:性別史分冊》。台北市:聯經。
2. 戴錦華。《性別中國》。台北市:麥田。
3. 曼素恩(Susan Mann)著,楊雅婷譯。《蘭閨寶錄:晚明至盛清時的中國婦女》。
台北市:左岸文化。
4. 范銘如。《眾裡尋她:台灣女性小說縱論》。台北市:麥田。
5. 劉人鵬。《近代中國女權論述:國族、翻譯與性別政治》。台北市:學生書局。
6. 胡曉真。《才女徹夜未眠 : 近代中國女性敘事文學的興起》(Burning the midnight oil : the rise of female narrative in early modern China)。台北市:麥田。
7. 張小虹。《怪胎家庭羅曼史》台北市:聯文。
8. Susan Mann and Yu-Yin Cheng, Eds. Under Confucian Eyes: Writings on Gender in Chinese History. Berkeley: U of California P.
9. 單德興。《翻譯與脈絡》。台北市:書林。

#3 Oct 12 - Gender & Translation

#3 Sept 28 Hannay, Margaret Patterson. Silent But for the Word: Tudor Women as Patrons, Translators, and Writers of Religious Works. Ohio: Kent State UP, 1985.

#2 Oct 5 - Gender & Translation

#2 Sept 21 Brown, Hilary. “Women and classical translation in the eighteenth century.” German Life and Letters 59, no. 3 (July 2006): 344-360. Brown, Sarah Annes. “Women translators.” In The Oxford History of Literary Translation in English: Volume 3: 1660-1790, 111-120. New York, NY: Oxford UP, 2005.

#1 Sept 28 - Gender & Translation

#1 Sept 14 Anne Cranny-Francis, et al.. Gender Studies: Terms and Debates. London: Palgrave, 2003.

Fall 09 - Gender & Translation (翻譯與性別)

GITI, NTNU
Fall 2009
Monday, 2-5pm, Room 1028

Instructor: Ken-fang Lee (李根芳)
E-mail: kenfanglee@gmail.com
Office Hours: 10am-12pm Wednesday or by appointment

Grading: class participation: 20%, pre-course comments/feedback and presentation 30%, term paper 50%
Term Paper: This course requires a research paper, 15 pages in length (roughly 8,000 words in English or 15,000 words in Chinese), typed with footnotes and a bibliography using the MLA style. Submit TWO typed copies, the original and a photocopy. The original will be returned with comments; the copy will be retained by the instructor. If only one copy of your paper is received, it will be graded but not returned.

#1 Sept 14 Anne Cranny-Francis, et al.. Gender Studies: Terms and Debates. London: Palgrave, 2003.


#2 Sept 21 Brown, Hilary. “Women and classical translation in the eighteenth century.” German Life and Letters 59, no. 3 (July 2006): 344-360. Brown, Sarah Annes. “Women translators.” In The Oxford History of Literary Translation in English: Volume 3: 1660-1790, 111-120. New York, NY: Oxford UP, 2005.


#3 Sept 28 Hannay, Margaret Patterson. Silent But for the Word: Tudor Women as Patrons, Translators, and Writers of Religious Works. Ohio: Kent State UP, 1985.


#4 Oct 5 Higgins, Jenny. “French poetry and prose in fin-de-siècle England: How women translators broke new ground.” In Translators, Interpreters, Mediators: Women Writers 1700-1900, 237-251. Oxford, England: Peter Lang, 2007.


#5 Oct 12 Hu, Ying. Tales of Translation: Composing the New Woman in China, 1899-1918. Stanford, Calif.: Stanford University Press, c2000.


#6 Oct 19 Idema, Wilt and Beata Grant. The Red Brush: Writing Women of Imperial China. Cambridge: Harvard University Asia Center, 2004.


#7 Oct 26 Santaemilia, José ed. Gender, Sex, and Translation: The Manipulation of Identities. Manchester: St. Jerome, 2005.


**proposal submission: one page in length with a working title, brief description of your topic, methodology, and bibliography


#8 Nov 2 ‘Taking Fidelity Philosophically’ by Barbara Johnson in Difference in Translation (1985): 142-148; Luise von Flotow, ‘Gender and Translation,’ in Kuhiwczak & Littau.


#9 Nov 9 Sherry Simon, Gender in Translation


#10 Nov 16 Rey Chow, Modernity and Chinese Women.


#11 Nov 23 Inderpal Grewal, Transnational America


#12 Nov 30 Emily Apter, The Translation Zone : A New Comparative Literature


#13 Dec 7 workshop on researches in progress


#14 Dec 14 workshop on researches in progress


#15 Dec 21 workshop on researches in progress


#16 Dec 28 Case studies: French feminism in translation


# 17 Jan 4 Case studies: self-help bestsellers for relationships


# 18 Jan 11 term paper due

參考書目:
Abelove, Henry, Michele Aina Barale, and David M. Halperin Eds. The Lesbian and Gay Studies Reader. London and New York: Routledge, 1993.
Baker, Mona. Ed. Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge, 1997.
Essed, Philomena et al. Eds. A Companion to Gender Studies. Oxford: Blackwell, 2004.
Gilbert, Sandra and Susan Gubar. Eds. 2007. The Norton Anthology of Literature by Women in English. 3rd Ed. New York: Norton.
Miles, Rosalind. The Women’s History of the World. (《女人的世界史》刁筱華譯,台北:麥田,2006)
Moi, Toril. Sexual/Textual Politics. London and New York: Routledge, 1985.
Sonya, Andermahr, et al. A Glossary of Feminist Theory. London: Arnold, 2000.
Warhol, Robyn R., and Diane Price Herndl Eds. Feminisms: An Anthology of Literary Theory and Criticism. Rev. ed. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press, 1997.
顧燕翎編《西方女性主義理論與流派》台北:女書文化,1996。