RSS

#1 Sept 16 2009 - Studies on Translation Theories

What Is Translation? James S. Holms, ‘The Name and Nature of Translation Studies’ in Venuti (2004): 180-92; ‘Translation Today: Old and New Problems’ by Hans J. Vermeer in Hornby (2002): 1-16.

Fall 09 - Studies on Translation Theories(翻譯學理論研究)

Graduate Institute of Translation and Interpretation
National Taiwan Normal University
Fall 2009
Wednesday, 2-5pm, Room 1028

Studies on Translation Theories(翻譯學理論研究)

Instructor: Posen Liao and Ken-fang Lee

E-mail: posen@ntnu.edu.tw; kenfanglee@gmail.com

Office Hours: 10am-12pm Wednesday or by appointment

Required Texts: The required reading for each class will be compiled in one course pack

Grading: class participation: 20%, pre-course comments/feedback and presentation 30%, term paper 50%

Requirements: submit a 300-word comments and/or feedback of the article onto our on-line forum

Term Paper: This course requires a research paper, 15 pages in length (roughly 8,000 words in English or 15,000 words in Chinese), typed with footnotes and a bibliography using the MLA style. Submit TWO typed copies, the original and a photocopy. The original will be returned with comments; the copy will be retained by the instructor. If only one copy of your paper is received, it will be graded but not returned.

#1 Sept 16 What Is Translation? James S. Holms, ‘The Name and Nature of Translation Studies’ in Venuti (2004): 180-92; ‘Translation Today: Old and New Problems’ by Hans J. Vermeer in Hornby (2002): 1-16.

#2 Sept 23 Linguistic Approaches Nida, E. (2004). Principles of correspondence. In L. Venuti (Ed.), The translation studies reader (2 ed., pp. 153-167). New York: Routledge.

#3 Sept 30 Chapters 4 and 5 of Peter Newmark’s A textbook of translation (1988). Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.

#4 Oct 7 Functionalist Approaches Vermeer, H. J. (2004). Skopos and commission in translation action. In L. Venuti (Ed.) (pp. 227-238). New York: Routledge.

#5 Oct 14 Chapter 2 of Christiane Nord’s Text analysis in translation: theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis (2006). Amsterdam, Rodopi.

#6 Oct 21 Translation and Technology Baker, M. (1995). Corpora in translation studies: an overview and some suggestions for future research. Target, 7(2), 223-243.

#7 Oct 28 History and Theory孔慧怡〈中國翻譯傳統的幾個特徵〉、臧仲倫〈當代中國的翻譯〉,《亞洲翻譯傳統與現代動向》(2000): 15-37; 143-158。

**proposal submission: one page in length with a working title, brief description of your topic, methodology, and bibliography

#8 Nov 4 譚載喜〈翻譯學必須重視中西譯論比較〉《譯學英華》(2005): 32-42; Lynne Long, ‘History and Translation,’ in Kuhiwczak & Littau

#9 Nov 11 Manipulation School excerpts from André Lefevere’s Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame (1992).

#10 Nov 18 ‘Paradoxes and Aporias in Translation and Translation Studies’ Theo Hermans in Riccardi (2002): 10-23.

#11 Nov 25 individual proposal discussion

#12 Dec 2 Contexts and Texts 單德興 《翻譯與脈絡》

#13 Dec 9 Communication Model excerpts from Basil Hatim and Ian Mason’s The Translator as Communicator (1997): 14-35; 127-142.

#14 Dec 16 Globalization and Translation excerpts from Michael Cronin’s Translation and Globalization, Anthony Pym, “Localization and the Training of Linguistic Mediators for the Third Millennium”

#15 Dec 23 Cultural Studies Venuti “Bestseller” in The Scandals of Translation; Ken-fang Lee, “Far Away, So Close: Cultural Translation in Ang Lee’s Crouching Tiger, Hidden Dragon.” Inter-Asia Cultural Studies 4.2 (2003): 281-295.

#16 Dec 30 Gender and Translation ‘Gender and the Metaphorics of Translation’ by Lori Chamberlain in Venuti (2000): 314-329; “Gender and Translation” by Luise von Flotow in Kuhiwczak & Littau’s A Companion to Translation Studies (2007): 92-105.

# 17 Jan 6 Deconstruction and Translation ‘Des Tours de Babel’ by Jacques Derrida in Difference in Translation (1985): 165-208.

# 18 Jan 13 Sociology of Translation 王志弘演講 (暫訂) term paper due

References:
馬祖毅。1984。【中國翻譯簡史:五四運動以前部分】。北京:中國對外翻譯。
譚載喜。1991。【西方翻譯簡史】。北京:商務。
劉靖之編。1981。【翻譯論集】。香港:三聯。
羅新璋編。1984。【翻譯論集】。北京:商務。
Baker, Mona. Ed. 1997. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge. (上海外語教育出版社)
Bassnett, Susan. 1991. Translation Studies. London: Routledge.
Bassnett, Susan and André Lefevere. Eds. 1995. Translation, History and Culture. London: Cassell.
Gentzler, Edwin. 1993. Contemporary Translation Theories. London: Routledge.
Kuhiwczak, Piotr & Karin Littau. Eds. 2007. A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters.
Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge.
Riccardi, Alessandra. 2002. Translation Studies: Perspectives on an Emerging Discipline. Cambridge: Cambridge UP.
Shuttleworth, Mark & Moira Cowie. 2004. Eds. Dictionary of Translation Studies. Manchester: St. Jerome. (上海外語教育出版社)
Venuti, Lawrence. Ed. 2004. The Translation Studies Reader. 2nd. Ed. London: Routledge.